بين الأنقاض

سما حسن

ترجمة: الترجمة إلى العبرية: عضوات وأعضاء مدرسة الترجمة التابعة لـ”مكتوب”
تحرير: يونتان مندل
دار النشر معهد فان لير ودار ليلى
العبرية
2025

يضمّ كتيّب "بين الأنقاض" ستًّا وثلاثين قصة قصيرة للغاية كتبتها الأديبة والصحافية الغزّية سما حسن خلال العام الأول من الحرب على غزة (2023–2024). بعض المقاطع غير المكتملة لهذه القصص خطّته الكاتبة على الورق، وبعضها الآخر وُلد في هيئة رسائل نصيّة كانت سما ترسلها إلى نفسها عبر هاتفها النقال، قبل أن تعود لاحقًا لتهذيبها وصياغتها في شكل قصص مكتملة.

يُعرف صوت سما حسن منذ سنوات طويلة كأحد الأصوات النسوية البارزة والجريئة في غزة، وتتحدث في كتاباتها عن الحصار المزدوج الذي تعيشه كثير من النساء الفلسطينيات في قطاع غزة. صدرت لها حتى الآن عدة مجموعات قصصية باللغة العربية، من بينها: مدينة الصمت (2008)، يوميات امرأة تحت الحصار (2012)، فوضى رقيقة (2014)، ضحك ولعب، دموع وحرب (2015)، وزوايا (2016). أما قصتها "لا!" فقد افتتحت مجموعة القصص القصيرة بلِسان مبتور التي صدرت ضمن سلسلة "مكتوب" عام 2019.

وكما جرت العادة في سلسلة مكتوب، فقد جرت ترجمة القصص في هذا الكتيّب من خلال سيرورة حوار بين مترجمين عرب ويهود، خريجي مدرسة الترجمة التابعة لـــ"مكتوب". الترجمة الحوارية ليست مجرد نشاط في حقل الأدب، بل فعل في العالم يسعى إلى تحقيق أفق ورؤية لمستقبل آخر- رؤية تزداد ضرورتها إلحاحًا ووضوحًا في سياق ترجمة نصوص فلسطينيّة من غزة في زمن الحرب.

التحرير الأدبي: دفناه روزينبليط

التحرير اللغوي: تامي بورشطاين

الخاتمة: ياعيل شنكار

الغلاف: فراس شحادة

الانضمام الى القائمة البريدية